2013年8月18日 星期日

《桂海虞衡志》黃氏具麵


清代張澍編《諸葛亮集》故事卷四制作篇引范成大《桂海虞衡志》云(中華書局本,頁201):

沔南人相:諸葛公居隆中時,有客至,屬妻黃氏具麵,頃之麵具。侯怪其速後潜窺之,見數木人斫麥運磨如飛,遂拜其妻,求是術,後變其制爲木牛流馬(此條下文稱〈具麵〉)

張澍云〈具麵〉出自《桂海虞衡志》,然今本《桂海虞衡志》無此記載。筆者依此現象來討論幾個相關問題:

一、《桂海虞衡志》這個出處是否為中華書局的編輯所加,而非張澍看法?

〈具麵〉一條亦見於張澍《養素堂文集》卷二十一:
黄氏之才雖不可見,然《桂海虞衡志》所云:「諸葛公居隆中時,有客至,屬妻具麵,頃之麵具。侯怪其速,後潛窺之,見數木人所〔斫〕麥,運磨如飛,遂拜其妻求傳厥術,後變其制為木牛流馬。」諒非無稽之談。

由此可知,張澍本人確實認為〈具麵〉出自《桂海虞衡志》。(就姑且不論張澍原本的〈具麵〉是否有《桂海虞衡志》這個出處。筆者手邊無張澍原本可對照。)

二、〈具麵〉一事是否為張澍所杜撰?

可以從明清所輯的幾種諸葛亮集來考察。中華書局《諸葛亮集》編校者稱,明清所輯諸葛亮集有十幾種。筆者沒有蒐集到這麼多種,只優先查找張澍〈編輯諸葛忠武侯文集自序〉裡提到的王士騏、楊時偉、朱璘、張鵬翮四種,另取諸葛羲、張伯行兩種來查找。再加上張澍本(以中華書局本為代表),依王瑞功《諸葛亮志》,它們的時序如下:明王士騏、楊時偉、諸葛羲、清朱璘、張鵬翮、張伯行、張澍。(王瑞功云,王士騏今本非原本。這裡就暫時不管這點差異了。)

筆者觀察到,數家有錄〈具麵〉一條,只是內容大同小異。可分為甲乙兩種版本。王士騏、朱璘、張澍屬甲類,楊時偉、諸葛羲屬乙類。張伯行介於兩者之間。張鵬翮未錄此條。以王士騏與楊時偉為甲乙類代表,再列張伯行:

王士騏編,《諸葛忠武侯全書》,卷十六外紀:
雲貴人相:諸葛公居隆中時,有客至,屬妻黃氏具麵,頃之麵具。侯怪其速後潜窺之,見數木人斫麥運磨如飛,遂拜其妻,求是術,後變其制爲木牛流馬

楊時偉編,《諸葛忠武書》,卷九遺事:
侯居隆中時,有客至,屬婦具麵,須臾而具。侯怪其速,後潛窺之,見數木人斫麥,運磨如飛,求傳此術,後變其制為木牛流馬云。

張伯行編《諸葛武侯文集》,卷之四制器:
沔南人相:孔明居隆中時,有客至,屬婦具麵須臾而具。心怪其速後潜窺之,見數木人斫麥運磨如飛,遂拜其婦,求是術,後變其制爲木牛流馬云

甲乙只有些微的差異:
甲有「某地人相傳」,乙無。
甲為「屬妻黃氏」,乙為「屬婦」。
甲為「之麵具」,乙為「須臾而具」
甲有「拜其妻」,乙無。
甲無「云」,乙有。

無論如何,〈具麵〉並非張澍杜撰,因為其它明清輯本亦有此記載。(就算是杜撰,也是他人杜撰的。)

三、《桂海虞衡志》這個出處,張澍如何得知?

作者范成大,北宋出生,卒於南宋。他曾在廣西當官,後來調至四川,由桂入蜀時寫下《桂海虞衡志》一書(1175年)。虞衡是古代官名,掌管山林川澤,此書即寫廣西山林川澤之事。

《桂海虞衡志》有舊本與今本,今本的內容少於舊本。兩本存在的時間有重疊。今本出現時間不明,至遲不會超過明嘉靖年間。舊本已佚,佚失時間不明。(康熙時有他書引用《桂海虞衡志》今本所無之內容,但筆者疑其為轉引。)乾隆時修《四庫全書》,收的就不是舊本,而是今本。

以張澍的時代,他可能沒有看過《桂海虞衡志》舊本,而今本又無〈具麵〉。而且上述明清輯本裡,只有兩個輯本舉出處,而且是舉《桂海虞衡志》,就是諸葛羲與張澍。那麼,張澍以《桂海虞衡志》為出處,可能是參考諸葛羲。

四、《桂海虞衡志》既然是記載廣西之事,怎麼會記錄「沔南人相傳」之事?

有提到「某地人相傳」的上述輯本(甲類加上張伯行),除了王士騏是「雲貴人相傳」,其餘全都是「沔南人相」,其中朱璘年代最早。筆者猜測,「沔南人相」一語可能是朱璘所加,《桂海虞衡志》(或是朱璘參考的文本)可能是寫「雲貴人相傳」或是未寫「某地人相傳」。(雲貴較之沔南,離廣西較近,《桂海虞衡志》記載「雲貴人相傳」之事較為合理。)朱璘修改或是添加「沔南人相傳」,可能是想到黃氏之父黃承彥為沔南人。

五、《桂海虞衡志》舊本是否有〈具麵〉的記載?

舊本已佚,要知道舊本有而今本無的內容,可間接透過南宋黃震《黃氏日抄》與元代馬端臨《文獻通考》的引用記載。很可惜的是,這兩本書正好都沒有提到〈具麵〉,因而無法確認舊本是否有〈具麵〉。

然而,這個方法可以應用在其它條上。例如張澍《諸葛亮集》故事卷五遺蹟篇引《桂海虞衡志》云(中華書局,頁235):

滇蠻者,十年前,大理馬至橫山,此蠻亦附以來,衣服與中國略同,能通華言,自云諸葛公戍兵。

今本《桂海虞衡志》並無此記載。但是從《黃氏日抄》與《文獻通考》來看,舊本是有此記載。

另外,雖然此條為舊本所有,筆者認為我們不能依此斷定張澍曾看過舊本。因為此條亦見於王士騏、楊時偉、諸葛羲,張澍可能是參考他們的。再者,王士騏、諸葛羲、張澍作「滇蠻」,楊時偉、《黃氏日抄》、《文獻通考》作「漢蠻」。「漢蠻」似乎更符合文意。如舊本作「漢蠻」,而且張澍看過,張澍本應該不會作「滇蠻」。

六、網路上說:「據范成大《桂海虞衡志》記載:汝南人相傳,諸葛亮居隆中時,友人畢至,有喜食米者,有喜食麵者。頃之,飯、麵俱備,客怪其速,潛往廚間窺之,見數木人椿〔樁〕米,一木驢運磨如飛,孔明遂拜其妻,求傳是術,後變其制為木牛流馬。」這個有古籍的根據嗎?

目前筆者沒有找到〈具飯又具麵的木人與木驢〉的古籍根據……《三國演義大辭典》收有〈拜妻為師〉,其事與〈具麵〉相仿。而〈諸葛亮娶媳婦〉、〈黃門識慧女〉說黃氏會做木犬、木虎,〈黃門求婚〉說她會做木虎。想來黃氏做木驢也是輕而易舉吧?(完全誤)

其它參考書目
桂海虞衡志校注



沒有留言:

張貼留言